Oct 19-14

Past-E-Mail: Cam Notes - 2014: October: Oct 19-14
Chippewa family 1908, Watersmeet, MI    ...scroll down to share comments
Photos courtesy LOC and NYPL
Wigwam stereo view    ...scroll down to share comments
Photos courtesy LOC and NYPL
By the shining Big-Sea waters    ...scroll down to share comments
Photos courtesy LOC and NYPL

Charlie at Pasty Central (Chopper) on Sunday, October 19, 2014 - 02:48 pm:

I've been asked why we refer to northern Michigan Indians sometimes as Chippewa and sometimes as Ojibwa. They are alternate names of the same people-group, which include other variations: Chippewe, Chippeway, Ojibwe, Ojibway, Otchipwe, Otchipwa, Otchipway. I've been reading some of the old books from the 19th century - which are freely available on the Google Books project - where we find all of these variations. In the History of the diocese of Sault Ste, Marie and Marquette you'll find Bishop Baraga referring to the "Chippewa Indians" and to their "Otchipwe" Language.

Interesting side-note: The picture of Bishop Baraga that appears in a number of our Days in History has the following caption on the Library of Congress website:

Bishop Frederic Baraga, three-quarter length portrait, facing three-quarters to right, seated, in clerical robes, holding his Dictionary of the Otchipwe Language
...and I always just thought it was a Bible.

I suppose I lean toward using "Chippewa". That is the official name appearing in every treaty between the U.S. government and the people-group, as well as being the name of a county in the U.P. I've also read that the "Ojibwe" variation is more prevalent in Canada, whereas "Chippewa" is more widely used in the U.S. This can be seen in Wikipedia, where the word Chippewa actually redirects to Ojibwe, in keeping with Wikipedia's tacit policy of "de-Americanizing" where possible. (or maybe the more positive way of stating it would be "globalizing" where possible).

Either way, the Chippewa/Ojibwa are an important part of the U.P.'s heritage, and I'm sure we'll be coming along their paths in future Day's in History. By the way, if you live in the coverage area of TV 10 in Marquette, tomorrow the station will begin carrying our Day in History minutes as part of their regular morning programming. You'll still be able to catch them here, or on Facebook.

Have a good week :o)
Shirley Waggoner (Shirlohio) on Sunday, October 19, 2014 - 03:20 pm:

Charlie, when we studied about them in school in the south, they were always referred to as the "Chippewa".
Thanks for the interesting info.

By LoisHart (Lhart) on Sunday, October 19, 2014 - 05:41 pm:

A few years ago I came across (through "Lake Superior Magazine") a stunning edition of "The Song of Hiawatha" (David R. Godine Publisher, 2004)featuring not only the epic poem by Longfellow, but laced generously throughout with superb illustrations by the famous Western artist, Frederic Remington, as well as containing fascinating introductory and historical notes on the poem and the process and inspiration that brought it about.

One note of interest to U.P. readers is that part of Longfellow's inspiration seems to have come from the epic Finnish poem, "Kalevala" which he had been reading with great delight just prior, especially for the measure he had been seeking(and found to be "the right and only one")to weave together his own epic poem out of his great interest in Native American lore and traditions. The notes read that Kalevala..."suggested the measure and may well have reminded him also of the Indian legends, which have that likeness to the Finnish that springs from a common...community of habits and occupation".

As to the Pasty Net topic of the day, the notes on "Hiawatha" say, "The scene of the poem is among the Ojibways on the southern shore of Lake Superior in the region between the Pictured Rocks and the Grand Sable."

Fun to see the Finnish and Ojibway story mix here.

By D. A. (Midwested) on Sunday, October 19, 2014 - 08:15 pm:

From what I've read, the difference between the
two words is as simple as how the original name
was interpreted and pronounced in two different
languages, French in the Canadian north and
English to the south. Place an O' in front of
Chippewa to become O'Chippewa and the similarity
in pronunciation becomes more clear.

By Charlie at Pasty Central (Chopper) on Sunday, October 19, 2014 - 08:59 pm:

Right, DA, in fact the variation that Bishop Baraga used is the best example, to say it with or without the "O": Otchipwa

By Alex "UP-Goldwinger" (Alex) on Sunday, October 19, 2014 - 10:13 pm:

And lets not forget the chip-aways.


Jose (Jtraveler) on Monday, October 20, 2014 - 12:29 pm:

Thanks, Charlie, for the cultural lesson. Very interesting and informative. We owe much to the likes of Bishop Baraga and Father Marquette who played such a big part in the cross-cultural activity of the time.

Powered by:  
Join Today!
Each day the Pasty Cam has 2 areas to post messages: 
  • Cam Notes - comments on today's picture and what's on your mind
  • What'sUP - a view of previous year's and invitation to:
  • Pasty Central's Facebook page
    Here's a list of messages posted in the past 24 hours
    See our guest photo gallery for more great views from the U.P.

    Add a Message

    A user/password combination is now required to post messages to Cam Notes. Registration is free. Click here to register or maintain your I.D.

    Home | Pasty Cam | Contest | Order Now | Bridge Cam | Past-E-Mail | GP Hall of Fame | Making Pasties | Questions